ニラレバなのか、レバニラなのか
どっちなんですか?気になっています。
父親に聞いたら「男は横文字を使うな」と言われまして、今日も男の生き様について熱く語られました。「男はライスをフォークの背に乗せて食べる」らしいです。今日も馬ヅラの細長いおっさんがどこで得たか分からない知識をぶん回す
あとライスは米と言え。フォークは知らんけど
そんなわけであまり頼りにならない青髭の男はさて置き
どうやら中国ではニラとレバーを炒めた料理「韮菜炒猪肝」と書いて「ジウツァイチャオジゥガン」と呼ぶらしく、スタミナ料理として大人気であり、これを日本語で直訳して略すとニラレバ。
つまりここ黄金の国ジパングではニラレバが正解である
はずなのだが
近所のコンビニで売っている冷凍食品のジウツァイチャオジゥガンも、ジゥガンチャオジウツァイもといレバニラと記載されていました。
結局何が正しいの?どっち?ニラレバじゃないの?レバニラなの?
セクシーなの?キュートなの?どっちが好きなの?迷うなあ と独り言を呟きながら購入
個人的にはセクシーかつキュートが良いです
性癖もさて置き
ニラレバではなくレバニラが一般的になっている理由がどうやらあるらしく、バカボンのパパが関係しているとかいないとか
もうこの時点で何となく察しがついているわけだが、「西から昇ったお日様が東に沈む」という「いやいや逆やないかーーーーーーーーーい」となるギャグに次いで、本来「ニラレバ」として大日本に上陸した料理が「レバニラ」と変換された上に、それが浸透した等々
つまり当時バカボンを読んだり見たりしていたサイドの人間が、「これはもうレバニラです」と解釈してジウなんちゃらチャオうんちゃらをそう呼び始めたという流れであると。
そもそも、この料理のメインはレバーとニラのどっちなの?という疑問も浮上
これはもう完全な憶測だけどレバーだと思うし、じゃあレバニラで良いやという気もしてきた
というかそろそろ冷凍のジウなんとかを食べて良いですか?食べます
美味しい。米が進む。最近の冷凍食品は侮れませんね